Переводчиком является не заинтересованное в исходе дела об административном правонарушении совершеннолетнее лицо, владеющее языками, знание которых необходимо для перевода, и участвующее в процессуальных действиях в случаях, когда лицо, в отношении которого ведется административный процесс, потерпевший, их защитники, а также свидетели и иные участники административного процесса не владеют языком, на котором ведется процесс, а равно для перевода письменных документов. Переводчиком считается также лицо, понимающее знаки глухого или немого и способное изъясняться с ними знаками (ч. 1 ст. 4.9 ПИКоАП).
Иные участники административного процесса не вправе принимать на себя обязанности переводчика, хотя бы они и владели необходимыми для перевода языками (ч. 2 ст. 4.9 ПИКоАП).
За заведомо неправильный перевод, отказ либо уклонение без уважительных причин от выполнения возложенных на него обязанностей переводчик несет ответственность, предусмотренную КоАП (ч. 5 ст. 4.9 ПИКоАП).